Гостей встречают сразу, стоит ноге доктора Су ступить на грешную землю графини-вампира. Несколько десятков красных глаз не моргая уставились с облысевшего высокого дерева на покинувших карету мужчин. Вороны в это время года, в это время суток? “Хлоп-хлоп-хлоп”, - и десятки крыльев, издав громкий, в ночи, шум, вспорхнули с кривых жутких веток, разлетевшись по черному, как самый темный атлас, небу; это место неправильное, страшное, но кому придет в голову сообщить об этом его хозяйке? Пойти против верной служительницы церкви, лоялистки короны? Было бы странно бросать ей вызов за то, что у нее перед домом сидят на дереве вороны. Разве кого-то можно удивить этим в эпоху бегущих по рельсам мана-поездов?
Нет конечно.
Люди просто обходят Райн стороной. Обьезжают, если представляется возможным, и не выходят из домов по ночам, если не приспичивает крайняя нужда. Люди ропщут, люди пропадают, и никто не знает куда. Страх вьедался в подкорку местного населения целыми поколениями, и одной лишь бледноликой Луне известно, приложила ли сама кровожадная ван Райн к этому свою цепкую руку, или вещи шли как идут с самого основания Хельдемора.
Черные металлические ворота были открыты перед гостями из Солгарда. Их дожидались.
От ворот до входа в поместье, похожее снаружи на небольшой дворец, ведет прямая, заснеженная и слегка заледенелая дорога. Сложно сказать, откуда у гостей появится чувство, что за ними наблюдают; то ли от декоративных каменных гаргулий, сидящих на высоких каменных столбах, и смотрящих прямо вниз, на покрытую инеем тропинку; или от ворон, которые, покрутившись в небе, стали возвращаться, и равномерно рассаживаться по деревьям, растущим вдоль аллеи, внимательно наблюдая за каждым шагом гостей… Миранда предупредила свою семью о том, что у нее будут гости, и в снежной ночи вороны были на страже поместья, потому что власть временна, а нежизнь - вечна.
У самых дверей, их встретил господин Роберт, одетый в дорогостоящую меховую шубу. Он - не вампир. Или умело притворяется. Впрочем, то, что он, может быть, не вампир, не отменяет факта того, что он может оказаться чем-то еще более ужасающим по своей сути. Графиня ван Райн известна миру уже несколько сотен лет, и никому не известно, каких сподвижников она могла найти в своих темных делах за это время.
- Прошу, проходите. - Задрав свой орлиный нос, сообщил седовласый старец, и его слова разносились по дороге с воем ночного ледяного ветра. Он спокойно открыл дверь перед господами и пропустил их внутрь, где их ожидало долгожданное тепло: красные ковры на полу, факелы и канделябры на стенах, камины и печи. Обстановка в поместье ван Райнов может показаться гостям из Солгарда слишком классической, устаревшей, готической. Но кто знает этих вампиров. Лучше встречаться с такими их изысками, чем с распущенными внутренними зверьми.
Все вокруг уважаемых господ говорит о том, что тот, кто живет в этом месте - любит старину. Миранда не стареет, не стареет и уютный уголок мира, в котором она обитает. Сложно представить тот диссонанс, который разорвал бы ее голову, окажись она в Солгарде. Ее территория - противоположна родине и столице государственного прогресса. Мрачная, готическая, старая и гнетущая своими непропорциональными, угловатыми острыми деталями; некоторые платформы, крыши и стены сделаны даже слишком высокими, слишком неприступными… И лишь тот, кто знает секреты графини, сможет сделать правильную догадку--догадку о том, что вся ее территория - ее игровая площадка, которая придумана ею, чтобы комфортно перемещаться в ней будучи развоплощенной, словно черное облако... Не удивительно, что люди этого места боятся.
- Могу ли я предложить чего-либо уважаемым гостям? - Поинтересовался ровным тоном дворецкий и покрутил седой ус. Получив ответ, он коротко кивнул. - Госпожа с минуты на минуту появится в холле. - Роберт указал приглашающим жестом ладони на большую дверь впереди. Ведущую в тот самый зал с балконом и двумя большими широкими лестницами. - Она оповещена о вашем прибытии. Вас не заставят ждать.
Он снова выполнил короткий поклон и удалился в одну из дверей, ведущих в бок от входа.
Зал, в который их пригласили, как всегда полон загадок и деталей. Обратят ли отважные герои на них внимание, или нет - неизвестно доподлинно. Но внимание доктора Су наверняка привлекут десятки встроенных в стены деревянных книжных полок с совершенно ошеломляющим даже воображение бывалого читателя количеством старых и дорогостоящих книжек с подписями и комментариями их авторов; труды известных докторов, исследователей, мемуары путешественников, корабелов и даже несколько полунаучных трактатов о расовых теориях, на которые в писательских кругах смотрят… Смотрят очень искоса.
Внимание оборотня может привлечь дюжина стоек с доспехами, стоящая возле колонн, разделяющих эти стеллажи. С ними явно что-то не так, но сложно сказать что именно.
Присев на изысканные, широкие перила балкона, выходящего в большой красно-золотой деревянный зал, их ожидала графиня ван Райн. За белыми, распущенными волосами едва было различимо ее бледное, тонкое лицо с неприятными, но идеально-ровными угловатыми чертами. Белое платье скомкалось на ее худощавом теле, а металлический черный верх с изысканными шипами ничуть не уступал в готичности и странности всем ее владениям.
Женщина повернула голову к гостям. В ее взгляде читалось какое-то чувство, и это чувство - не удовольствие и не радость. Вряд ли кто-то из присутствующих отличается умением читать вампирские мысли, но Миранда чувствовала легкое раздражение. Вид современной солгардской одежды раздражал ее, как и большинство современных вещей; несмотря на всю свою “сложность”, она была точно также проста; любой старик ворчит на молодое поколение… И разница лишь в том, что эта необычная старушка ворчит на все в диапазоне нескольких веков, и, порой, делает это слишком громко, с не слишком положительным итогом для субьекта ворчания.
Голову леди украшает корона с изогнутыми зубьями. Достойная немертвой королевы ночи. В белоснежных складках платья виднеется зеленая, необычайно-длинная лоза с красивейшей алой розой на конце, вплетенной в ткань одеяния. И где эта вурдалачка только раздобыла розу посреди зимы?
- Доктор. - Произнесла она. В низком, хрипловатом голосе слышится много всего. Тонкая нотка уважения. Приветствие. Удивление. Скорее всего от присутствия кого-то еще. Взгляд перескакивает на второго господина, а серые глаза растягиваются в не слишком радостном прищуре.
Что-то пошло не так, как она хотела.
Это была ошибка со стороны ее гостей.
Однако ошибка, не приведшая к катастрофе, критической не является--оба еще живы, оба приковали к себе ее внимание, и, может быть, для нее так даже интереснее. Она стара. Она очень стара. И неожиданные сюрпризы, возможно, лишь положительно влияют на исход общения с ней. Кто знает?
Она - нет.
Графиня не стала угрожать, как это сделал бы малодушный смертный на ее месте. Не бросила нелепую угрозу, вроде “я не ожидала второго гостя, поэтому если окажется, что он - враг, то вы оба умрете”. Ох, Луна, конечно же она не сказала этого. Для существа с ее чувством величия это не требуется даже озвучивать; по ее мнению это очевидная прописная истина, которая собеседникам и так известна.
- Рада, что вы добрались в добром здравии. В это время года дороги опасны. Они - не я, когда речь идет о благонравии. - Добавила женщина.
- Я уверена, что в своих письмах человек вашего образования не стал бы настаивать на личной встрече, если бы не крайняя нужда. - Графиня говорила с доктором Суонси, а не с его спутником. Тот не представлен леди, поэтому леди игнорирует его присутствие. - Я настроена вас выслушать.
Пока что.
Отредактировано Миранда (11.06.2021 21:58)