ходят слухи, что...

Кристиан заставил себя еще раз заглянуть в лицо девочке. Ее бледные глаза казались бездонными; было трудно разобрать, где кончаются радужные оболочки и начинаются белки, они как бы перетекали друг в друга. Кристиан уловил кислый коричневый запах смерти. От крысы. Слабый запах засохшей крови.

Кристиан уловил кислый коричневый запах смерти. От крысы. Слабый запах засохшей крови.

Администрация проекта: имя, имя, имя.
нужные персонажи
22.03 На обочине, у самой дороги, стояла девочка лет семи-восьми, но худенькая и сморщенная, как старушка, в синей рубашке, которая была ей сильно велика. Один рукав уныло болтался, наполовину оторванный. Девочка что-то вертела в руках. Поравнявшись с ней, Кристиан притормозил и опустил стекло. Девочка уставилась на него. Ее серые глаза были такими же пасмурными и выцветшими, как сегодняшнее небо.

Арканум. Тени Луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Арканум. Тени Луны » Баллада о борьбе » [10 Претишье 1062] Постоянство Памяти


[10 Претишье 1062] Постоянство Памяти

Сообщений 31 страница 59 из 59

31

На мгновение улыбка на лице Герды тускнеет, кривясь от короткого укола совести, такого же внезапного и болезненного, как неосторожный укол швейной иглой; боль эта, однако, столь же мимолетна. Эдмонд наверняка не был плохим человеком, и все же, интересы его сестры представляли для её подруги больший приоритет хотя бы в силу более долгого знакомства. К тому же, полная уверенность в том, что Кворн не нанесёт Маргарите новых увечий, отсутствовала: слишком уж вескими были причины, чтобы поквитаться.

Сдержанность всегда могла идти рука об руку с желанием продлить агонию. Верить в это не хотелось, но держать во внимании стоило.

Дом доктора остаётся позади, отрезанный дверцей карты, и единственным звуком, который доносится до пассажиров сквозь плотные стенки становится размеренный цокот лошадиных копыт. Не смотря ни на что, Герда любила путешествовать в экипажах - полутьма кабинки всегда убаюкивала её и дарила чувство безопасности, защищенности. По крайней мере, в пределах города. По ещё более крайней мере, до наступления катаклизма, в котором полная безопасность априори была недостижима. И охотник под боком исправить этого не мог.

Дорога не занимает много времени: совсем скоро кучер объявляет им о прибытии по нужному адресу. Герда с любопытством отодвигает шторы, чтобы взглянуть на отель, и поначалу не замечает ничего примечательного. Только оказавшись на улице, копытами в мокром снегу, подозрения закрадываются ей в мысли, рассекая образ приличного заведения, как те трещины на заляпанных окнах.

Держась поближе к Маргарет, Герда осматривает фойе и намерение развернуться да уйти крепчает с каждой новой секундой.

- У вашего брата специфичное представление об удобстве, - Полушепотом произносит она, пока Эдмонд ведёт беседу с, очевидно, старым знакомым.

При всей своей неприхотливости, Герда любила комфорт и всегда была способна его себе обеспечить, в противном случае просто избавляясь от неудобств путем банального отказа. Так и сейчас, на заявление спутника об отсутствии выбора она качает головой.

- Вы категоричны, господин Кворн. Время нынче даже не к ужину, - Несколько крепких выражений вертелось у неё на языке, но Герда предпочла использовать исключительно мягкие формулировки, как свойственно леди, - Приличия не позволяют мне делить одну комнату с мужчиной, а в постоялом дворе, где я снимаю комнату, наверняка есть ещё места. Для путешествий, так уж вышло, не сезон. Посему, смею настаивать на своём варианте. В самом деле, вы же не хотите спать на полу?

Она хлопает глазами, играя святую наивность, но кажется вполне настойчивой и готовой вступить в спор.

+2

32

- Абсолютно исключено. - отрезает Маргарет в тот же момент, когда Эмдонд завершает разговор. Это место не имело ничего общего со словом "удобство" даже в простейшем его понятии. - Как подобное место может существовать в Вилморе и портить репутацию нашего гостеприимного рода и его земли? Это непотребство!

Кажется, что сейчас она со свойственной резкостью прикажет сравнять чей-то многострадальный бизнес с землей, но боль в плече разгорается с новой силой и заканчивается уже головной болью. Слова же Герды несколько смягчают ситуацию и им удается избежать конфликта.

Этого дня в "теплой" братской компании с нее достаточно.

Выражение на лице Маргарет смягчается, и на нем даже появляется улыбка.

- Я отправлюсь с Гердой. Как видно, дорогому брату по душе местный колорит, так что не удивлюсь, если местные особенности дарят ему комфорт и поистине домашний уют. Вы же не расстроите вашего знакомого отказом остаться, Эдмонд? Уж будьте уверены, мы о себе сумеем позаботиться. - безусловно, ей очень хотелось бы чтобы Эдмонд вкусил местных удобств и чуть подольше насладился изысканным ароматом сгоревших портьер и сыростью залитых потолков.

Это место прекрасно иллюстрировало все графство, по воле чьего-то эгоизма оставшееся без управленца.

Маргарет покидает помещение и свежий воздух снаружи дарит ей успокоение. Даже найти экипаж рядом с таким местом было далеко непростой задачей после наступления темноты - ни один извозчик не найдет здесь хорошего клиента.

- Похоже, нам стоит пройти ниже по улице. - говорит Маргарет и ступает с порога на землю, устеленную незаметной в ночи ледяной коркой, на которой она мгновенно поскальзывается. Боль от резкого поворота тела не дает ей уйти от падения и кажется, что теперь-то Маргарита уж точно разобьет голову о высокий порог этого ужасного места...

+2

33

Гертруда и, в особенности, Маргарита явно не ожидали, что он привезет их в изрядно подпорченный страшным пожаром отель, где вместо роскошных апартаментов с богатым убранством и прекрасными слугами их угрюмо поприветствовали прожженный кое-где до дыр паркет полов, въевшийся в стены запах дыма, кое-как наспех побеленный потолок. Серьезный, крупный промах, который теперь не только его сводная сестра будет ставить ему в упрек, так еще и подруга ее ей будет вторить, причем с полным на то правом. Да если бы он только знал, в каком состоянии находится этот отель, он бы никогда их сюда не привез, но поверят ли ему? Он был уверен в своем старом друге, годившемся ему в отцы — Герхаст обеспечит их максимально возможными удобствами с поправкой на текущую ситуацию, однако роскоши действительно ждать не приходится. Далась им та роскошь, право слово. Отопление в номерах должно быть, как и вода, возможно даже горячая — так чего еще было нужно?

— Я не ожидал, что так получится, — кажется, впервые за все время Кворн выглядит по-настоящему сконфуженным и даже растерянным. Эти дамы явно привыкли к чему-то получше, да и ему самому не хотелось везти их в какой-то клоповник. — Но, хочу заметить, что в иных отелях мест может больше не оказаться, а оставаться на улице с наступлением вечера слишком опасно, уж вы мне поверьте.

Он и сам понимал, что его доводы несколько слабы, однако с местами в разных постоялых дворах, тавернах и отелях в последнее время действительно было туго, учитывая огромное количество бежавших от страшной Тьмы и ее ужасов. За их спинами раздается сухой, явно наигранный кашель, которым его старый командир отчаянно пытался скрыть душивший его смех. Герхаста здорово позабавили резковатая фэй-ул и спесивая сводная сестра Эдмонда. Похоже, скучающий старик что-то знал, или же ему попросту было все равно, а тут еще такое развлечение. Охотнику же было вовсе не до смеха.

— Похоже, что вам, дорогая моя сестра, следует внимательнее смотреть по сторонам и, в особенности, себе под ноги. — На этот раз в голосе мужчины уже не было той растерянности, наоборот, от него прямо-таки несло нахальным злорадством. Мол, дуреха неуклюжая, куда она там без него, она ведь даже шагу ступить лишний раз не может, чтобы не переломаться вся. Тем не менее, Эдмонд был достаточно быстр для того, чтобы уберечь сестру от фатального падения, вовремя подскочив и бережно подхватив ее, аккуратно удерживая в объятиях, помня о ее еще не зажившей ране. — Вы бы хоть дослушали меня, прежде чем так резко выбегать прочь. Не ушиблись, я надеюсь?

Последняя фраза была произнесена с удивительно заботливой интонацией, о чем, впрочем, Кворн уже успел пожалеть. Не надо было это говорить, но нет, вот возьми и вырвись. Может, находившаяся в его объятиях сводная сестра не была ему так уж неприятна, как он заставлял себя думать, или же это трогательное проявление искренней заботы пробудило ото сна некие весьма приятные воспоминания. Поставив ее на ноги, в буквальном смысле, он разжимает объятия и негодующе качает головой.

Отредактировано Эдмонд Кворн (18.07.2022 19:44)

+2

34

В своём намерении покинуть гостиницу Герда и Маргарита оказываются единодушны, к неудовольствию и без того смущенного ситуацией Эдмонда. Однако, как человек высшего света, он должен был понимать, что в обществе существовали определённые рамки норм и приличий, нарушать которые им не стоило. Репутация холостого аристократа, который решил снять комнату с двумя неизвестными девушками, сильно пострадает, да и Герде не хотелось становиться частью этих постыдных слухов.

Она кивает словам Маргариты, но, не ожидая, что та немедленно направится на улицу, следует за подругой, спешно подбирая юбки тёплого платья. Спешка в такое время была сопряжена с риском хорошенько приложиться затылком об обледенелую брусчатку, и Маргарет чудом спасается от этой участи хорошей реакцией Эдмонда - в отличие от него Герда успела только испуганно пискнуть.

Такая резкая смена положения не скажется хорошо на только-только затянувшейся ране.

- Ну что за несчастье, - Герда хлопочет вокруг подруги, отряхивая снег с её дорогих одежд, - Боюсь, такими темпами ближайшая дорога приведёт нас не на постоялый двор, а прямиком к дверям храма, уж не сочтите это мрачной шуткой.

Она качает головой.

- Но я останусь верна своему решению покинуть это место. Маргарите нужна отдельная кровать и горячая вода, в идеале - ещё и помощь лекаря, который будет менять ей повязки и следить за состоянием раны. Так уж вышло, что в медицине я понимаю немного. В самом крайнем случае мы и впрямь можем посетить церковный приют.

Будто в подтверждение её словам, по городским улицам проносится колокольный звон. Герда удивлённо оглядывается по сторонам, а после бросает взгляд в стремительно темнеющее небо. Дело к вечерней службе?

+2

35

Эдмонд, вовремя вышедший за дверь следом за своими спутницами, предотвращает падение Маргарет. Ее лицо снова белее снега, то ли от стремительно ухудшающегося самочувствия, то ли от страха. Внезапная братская доброта явно избыточка: объятия длятся дольше положенного, и только колокольчик на крыше дилижанса достает Маргариту из пучины испуга - она мгновенно отталкивает чужие руки.

- Благодарю. И все же я убеждена: нет аргумента, который заставил бы меня остаться в подобном месте. И даже если своей спины и здоровья мне ни капли не жаль, наша спутница заслуживает более радушного приема за проделанный путь.  - спокойно отвечает она, оттряхивая накидку от снега. Не будь она вся облачена в черное, словно собственная тень, можно было и не заметить такую бледную леди. Позорище.

Она останавливает дилижанс, что совсем не подходит леди. Кучер явно останавливает лошадей скорее из удивления, нежели потому что ему было некуда спешить. Но уже поздно: вся компания внутри и ему приходится подчиниться подобной безнравственности от лица дамы, которую он тут же забывает.

- Кто бы мог подумать, что с приходом Тьмы наши дела идут из рук вон плохо. - говорит Маргарита, вслед за Гердой обращая взгляд в сторону, откуда доносился колокольный звон. - Говорят, Великий Пророк сделал этот злачный клок земли в нашем владении своим пристанищем. Оставит ли он нас, этот рукотворный идол? Боюсь, тогда совсем ничего не останется чтобы мы могли прокормить народ. Он даже не нанес визит в имение... хотя помнит меня. Я считаю это страшно неприличным, но что же? Такова жизнь. Герда, поведайте извозчику адрес.

+2

36

Старый друг Эдмонда только бросает сочувствующий взгляд вслед да качает головой, после чего запирает массивную входную дверь некогда прекрасного, нет, даже роскошного отеля на ночь. Ох и намучается же Кворн с этими особами. Но не похоже, чтобы у него был какой-то выбор.

— Ваше упрямство, дорогая моя сестра, уже несколько раз едва не стоило вам жизни. Может быть, стоит перестать искушать судьбу, хотя бы на время?

Почти физически ощущаемое раздражение охотника было вполне понятным. В погоне за избыточным комфортом и ненужной роскошью Маргарита вполне может оказаться в условиях куда худших, нежели те, от которых она со свойственным ей великолепным виртуозным высокомерием имела наглость отказаться. Он так старается ради нее, а в ответ получает очередную порцию надменных отповедей. Может, к черту это все, пусть сама справляется, раз такая умная и самодостаточная? Нет. Эдмонд прекрасно знал, что не может бросить все вот так, не завершив начатое. Похоже, что это знала и Маргарита.

— Иногда мне приходиться сдерживать себя, чтобы не свернуть вам шею на месте. Но меня всякий раз останавливает тот факт, что это было бы для вас слишком легкой кончиной.

Кворн постарался, чтобы его шепот был слышен только сидящей рядом с ним сестре, но если их общая подруга обладала очень хорошим слухом, то эту зловещую, полную холодной ярости фразу фэй-ул вполне могла бы услышать. Дела охотника, впрочем, пока что изрядно расходились с его словами в пользу Маргариты, но бесконечно злить его, издеваться и подкалывать явно не стоило. В конце концов, сломать один из изящных пальчиков на безупречной ручке бледной как смерть сестры он мог совершенно случайно. Понимала ли это сама Маргарита? Безусловно. Тем не менее мужчина положил ей руку на плечо якобы с целью придержать ее от падения или резкого движения, случись дилижансу слишком уж резко повернуть.

Отредактировано Эдмонд Кворн (30.07.2022 18:33)

+2

37

Они забираются в остановившийся дилижанс так спешно, что кучер не успевает и слова вымолвить. Вскоре он вовсе позабудет об этой странной поездке, но прежде Герда сообщает ему адрес постоялого двора в районе, к удивлению знающих, очень редко принимавшего гостей города. По крайней мере, в иные дни кроме пышных ярмарок.

К собственному счастью, фэй-ул не прислушивается к тихой, тревожной беседе меж братом и сестрой, заостряя внимание лишь на сказанном ранее, о Великом Пророке. Или Великом Самозванце? Так много мнений существовало об этой противоречивой личности, и так не хотелось верить словам, обещавших этому миру худшую судьбу.

- Фортуна. Он и впрямь осел в этом многострадальном городе, - Герда осекается, нервно приглаживая складки на юбке платья, - Помнит вас? Значит, по какой-то причине, он точно так же стал исключением, как господин Кворн и я? Никак не могу понять эту логику, если она имеет место быть.

Кабину дилижанса слегка потряхивает, и приходится покрепче вцепиться в сиденье, чтобы не упасть. Дорога не займёт много времени, но маршрут пролегал отнюдь не по главной городской улице: в некоторых местах каменная кладка была безнадёжно испорчена.

+2

38

- Какое дело вам, на милость, до моей жизни? Не припомню чтобы я имела с вами уговор на ваше единоличное владение ею. Видите ли, у нашей семьи много врагов и, может статься, что природа - один из них. - спокойно отвечает на колкость Маргарет, хотя честно говоря подобное поведение Эдмонда было для нее настолько в новинку, что приспособиться к нему стало непростой задачей. Она уже успела понять: чтобы защитить себя достаточно просто быть той, кого из ее никчемной личности тщательно сшивала в образ силы и элегантности матушка. Ее слабый характер точно станет причиной лишь еще худшего отношения и отдаст всю власть над ситуацией в руки Эдмонда.

Маргарет не хотела остаться беспомощной. Быть наедине с противником без оружия в руках - что может быть хуже?

Она едва заметно вздрагивает, когда тяжелая рука ложится на больное плечо. И, когда Эдмонд склоняется к ней чтобы прошептать очередную угрозу, сидящая напротив Герда наверняка замечает уродливую перемену: страх становится жаждой нанести первый ядовитый укус.

- Стоит попытаться, милому братцу так не кажется? Вы слишком опьянены своим первым успехом лишь оттого, что Тьма забрала мою возможность воспользоваться магией в полную силу? - усмешка трогает ее губы, через секунду превращаясь в злую улыбку, когда она продолжает уже не так лояльно. - Не забывай, Эдмонд - если бы не Герда, ты никогда не вышел бы из дома. Избавиться от тебя теперь - дело одной ночи, сколько ты сможешь не спать чтобы успеть убить меня?

Этот выпад сменяется спокойствием - уже привычное Эдмонду явление, хотя теперь ему, а не кому-либо иному приходилось вступать в схватку с этим созданием, выверенным для подобных сражений вплоть до мыслей. Бесполезно вести споры в ситуации, когда ни один из них не может сломать шею другому, но Герде, очевидно, предстояло предотвратить попытку в будущем: этот конфликт был уравновешен лишь его начальной стадией, не более.

Они просто еще не знают, куда кусать чтобы было больнее. Но Маргарита на данный момент знала о слабостях своего оппонента чуть больше, и все же благоразумно вернулась к Пророку.

- Кто знает? Я уже не думаю об этом, на фоне творящегося хаоса невежество стало наименьшей из моих проблем. Учетная книга - вот она, истинная книга судьбы, которая принесет процветание или упадок в зависимости от твоих решений. А Пророки сменяют друг друга, каждый подобный предыдущему - молчаливые наблюдатели, не имеющие реальной силы изменить то, что было ниспослано их божеством. Не в силах объяснить происходящее, не в силах предотвратить смерть и голод, не имеющие реальной власти и на сей раз - даже желания поддерживать дух верующих с церковной трибуны. - она делает неопределенный жест, будто отмахиваясь от всей этой религиозной чепухи. Паломники не приедут в Фортуну повидаться с Пророком и получить его благословение, принеся деньги в этот луной забытый край, этот затворник пока приносил им больше вреда, нежели пользы: Вилмор успел стать наемническим анклавом, в котором число верующих стремительно снижается.

Луна бросила эти места уже во второй раз. Маргарет дала им, заблудшим изгоям, новое место взамен на защиту - и так они соседствовали, ибо изрядно подмоченную репутацию дома Вилморов вряд ли можно было ухудшить. Сегодняшний Вилмор был всем тем, что копилось в Хельдеморе десятилетиями: анклавом послевоенной разрухи и безнадежности. В общем, для светлой личности вроде Пророка земли Вилморов, пожалуй, были последним среди подходящих убежищ... и все же, здесь его не достанет Церковь.

Дилижанс прибывает к невзрачному постоялому двору у тихого перекрестка когда солнце окончательно скрывается за стенами города, и они наконец-то находят приют. Маргарита испытывает стыд за то, что в итоге это ее драгоценной гостье приходится принимать их, а не наоборот. Стоило немного больше заботиться об этом городе, но что толку? Случайные путешественники редкость в эти темные времена.

- Вы не будете против, если я останусь с вами, Герда? Полагаю, мой надзиратель жаждет остаться со мной наедине, но я не разделяю его желания. - обращается к подруге Маргарет, когда Эдмонд покидает экипаж первым чтобы открыть им дверь постоялого двора, тем самым хоть немного осветив улицу.

+2

39

— У нашей семьи действительно хватает врагов, как внутренних, так и внешних, — невозмутимо согласился Эдмонд. — Но неудачи вас, дорогая сестра, преследуют со столь завидным постоянством, что порой можно вообразить, будто бы сама судьба тоже настроилась против вас. Имея такого врага даже ступать следует осторожно, ибо можно свернуть себе шею буквально на ровном месте. И чем же это вы могли ее прогневать, интересно?

Внешне он отчаянно старался выглядеть спокойным и уравновешенным, благо этому отчасти способствовало проклятие всех охотников, но внутренне мужчину раздирали противоречия вперемешку с гневом. Никогда он не еще грубил женщине, никогда прежде он даже не мыслил о причинении девушке какого-либо вреда, а уж угрозы или даже нанесения тяжкого вреда сводной сестре — нет, такое возмутительное поведение было в высшей степени недостойно виконта Вилмора. Заметна ли была эта внутренняя борьба для двух его необычных спутниц? Вероятно, что пока нет, но рано или поздно они все же заметят, потому что постоянно сдерживать себя никто не сможет. Надо найти какой-то компромисс с самим собой, иначе эта борьба его погубит.

— Я не пытаюсь, Маргарита, я либо делаю, либо нет. Пытаться есть удел дилетантов. — На сей раз сдержаться ему было еще труднее, потому что ее подначивание попало уже не бровь, а в глаз. — Ты можешь убить меня, если желаешь, но без меня ты сама долго не проживешь, если вообще можно назвать жизнью твое жалкое, убогое и несчастное существование. Я уже дважды спасал твою никому не нужную жизнь, сестра и, похоже, еще не раз придется это делать.

Закончив свою тираду, он сохраняет сдержанное молчание, не встревая в разговор Маргариты с Гертрудой. Не то, чтобы ему больше нечего было сказать, но на данный момент язвительные и желчные выпады были максимумом того, на что он был способен. Не хотелось портить о себе впечатление перед подругой сестры и уж тем более Эдмонд не желал ронять себя в глазах самой сестры что, несомненно, дало бы справедливый повод поиздеваться над ним самим. Ну уж нет, это уже слишком будет. Он выше этого, черт возьми.

Выйдя из дилижанса первым, Кворн подозрительно оглядывается, затем делает особый жест своей вороне и Эда срывается с его плеча, с пронзительным карканьем взмывая высоко в холодное небо. Не нравилось ему это место, ой не нравилось. У старика Герхаста условия, возможно, были не столь роскошными, как этого бы хотелось своенравной сестрице, но по крайней мере там было безопасно, за это он отвечал что называется головой. Тут же, как ему казалось, что-то было не так. Интуиция, внутренне чутье или же виной тому были просто слегка расшатавшиеся нервы — причину этого смутного дурного предчувствия он пока назвать не мог. Вероятно, что скоро все станет ясно, но обязательно надо быть настороже. Несмотря на недавний обмен колкостями, вернее, вопреки ему, он деликатно предлагает руку сестре, чтобы та могла о нее опереться при выходе из дилижанса, а затем и ее дорогой подруге тоже.

— Я бы мог задать вам несколько вопросов в присутствии вашей дорогой подруги, однако они слишком уж деликатного характера и могут ее здорово смутить. — Мужчина натянуто улыбается, придерживая скрипучую дверь открытой. — Поэтому волей-неволей их придется отложить. И, пожалуйста, смотрите себе под ноги.

Отредактировано Эдмонд Кворн (06.08.2022 17:55)

+2

40

Кажется, будто бы воздух накаляется , и в ставшей так неожиданно тесной кабине становится невыносимо душно. Герда негромко покашливает - притвориться совсем глухой у неё не получилось, но и желания встрять в очередной обмен любезностями от этого не возникло. Слишком сложная ситуация, чтобы безоговорочно занять чью-то сторону. Выбор, в отсутствии такового, падает на попытку сменить тему.

Не помогает. Или, по крайней мере, помогает не так сильно, как хотелось бы.

Холодность Маргариты контрастирует с её бледностью, вовсе не аристократичной, но белизной кожи покойника. Герда поджимает губы, делает глубокий вдох:

- Вы весьма прагматичны, не так ли? - Улыбаясь едва заметно, не найдя в себе сил на большее, она продолжает, - Это, разумеется, не отменяет вашей правоты. Дело Пророка - открыть людям волю нашего покровителя. Кто же решил, что воля внеземного существа доступна их пониманию?

Откровение Пророка не стало вспышкой, неожиданным раскатом грома, ибо ясное небо давно уже затянуло тяжёлыми тучами невзгод и туманами Тьмы. Оно было скорее... дурным знамением, сопутствующим чему-то более страшному.

За окном темнота, с большой неохотой рассекаемая светом уличного фонаря; в ней чётко угадываются очертания двухэтажного здания - знакомого Герде. Её воодушевление контрастирует с мрачным настроением Эдмонда и его сестры.

- Я приложу усилия для того, чтобы отложить этот разговор, - Отвечает она, отмечая, меж тем, неизбежность того, чего так опасалась Маргарита, - К тому же, присутствие вашего достопочтенного брата плохо сказывается на здоровье его сестры. Хорошо ли вы себя чувствуете?

Герда покидает дилижанс последней, уверенно шагая по присыпанной солью дороге - не столько попытка местных обезопасить себя от падения, сколько символ их глубокого суеверия. К сожалению, вряд ли соль убережет их от Тьмы, если таковая нагрянет снова.

Появление гостей не остаётся незамеченным, и, стоит Эдмонду открыть дверь - в проёме показывается дворф; он намеревался открыть дверь первым, но, верно, успев схватить ручку, не ожидал, что кто-то потянет её с другой стороны. Неловко раскланявшись, дворф жестом приглашает гостей войти в тёплый дом, внутри обустроенный гораздо лучше, чем снаружи. Ковры и картины, не изящная, но сбитая добротно мебель - чистая и уютная обстановка, которую здесь поддерживала немногочисленная прислуга.

Их сопровождающий, тем временем, останавливается подле стойки с документами и ключами - из десятка последних не хватает всего трех.

- Не сочтите его молчание грубостью. Бигби оставил голос во Тьме - не говорит с тех пор, как погинул Гарменар вместе с семьей, - Тихо говорит Герда, снимая с головы тёплый чепец, - Мой дорогой приятель! Не найдётся ли в этом доме ещё одной свободной комнаты?

+2

41

- Моя голова болит уже не от лихорадки, а от заботы моего достопочтенного брата. Боюсь, учетные книги были лучшей компанией. - отвечает на вопрос Герды Маргарет. Она заботилась о графстве так, как могла, при ее-то ограниченных возможностях. Выбор всегда был иллюзей: или отдать всю бухгалтерию вороватым адвокатам, или пустить дела на самотек, обрекая древний род на позорное банкротсво.

Маргарет всегда чувствовала свою вину. И потому решила, что род этот должен обрести процветание вновь, пусть даже не при ее жизни.

Ежеминутные схватки с Эдмондом отнимали немало сил в ее и без того шатком состоянии. Она тяжело вздыхает в попытке отыскать силы на новую словесную битву, приподнимает темные юбки и выходит на морозную улицу, окутанную туманом из-за стремительного похолодания. Благо, впереди их ждет тепло, настоящее, а не мнимое.

- Мы поговорим тогда, когда я решу, что время пришло. Мое положение не самое приятное, я понимаю, дорогой брат. - она улыбается почти смущенно, хотя смущение любого рода никогда не украшало это лицо, женственное, но абсолютно лишенное детской непосредственности. Она была прекрасна, когда изображала тоску и горе - слезы ее имели удивительную силу подавлять волю любого мужчины и проливались при этом с невероятной легкостью. - Но я все еще глава семьи, и пока суд не доказал обратного, будьте добры прислушиваться ко мне в той же степени, что и я обязалась перед моей уважаемой подругой прислушиваться к вам.

Она гордо поднимает голову и, обеспеченная защитой Герды, переступает порог постоялого двора. Обстановка внутри приятна после темной комнаты у доктора или прошлого места для их остановки, Маргарита вежливо знакомится с хозяином, как и полагается истинной леди, и ведет себя покладисто. Они получают ключи от одной комнаты, предназначенной для Эдмонда, и наконец-то могут спокойно выдохнуть. Маргарет же оставалась подобием пленницы, так что выделять ей личную комнату, из которой было так легко сбежать - нецелесообразно. Тем не менее, второй ключ тоже ложится на стойку, и она перехватывает его до брата, вверяя в руки Герды: ее спасительницы и самой доброй надзирательницы.

Плечо начинает болеть к ночи и температура поднимается: она ощущает, какой тяжелой становится голова и потому сразу после ужина стремится снять эту кучу тяжелой одежды и прилечь, чтобы не отягощать своих спутников излишними заботами. Эдмонд мог спать спокойно - в таком состоянии далеко не убежишь, зимней ночью да еще и в местах, куда нередко наведывается Тьма.

Сколько они будут откладывать момент истины, оставаясь бодрствующими? Каждый из этой странной компании знает: стоит сомкнуть глаза, и кошмар, приготовленный магической книгой, вырвется наружу. О чем он будет?

+2

42

Каких-то действий от него сейчас не требовалось, равно как и слов, и это слегка коробило охотника. Верная ворона Эда вернулась слегка обеспокоенной впервые за все время — дурной, очень дурной знак. Охотник еще раз подозрительно оглядывается, но как и прежде, ничего опасного не замечает. То ли исчадия Тьмы были на почтительном расстоянии, то ли они не проявляли пока что враждебности, но пока что непосредственной опасности нападения не было. Тем не менее ворона сочла нужным всеми возможными способами дать Кворну знать, что нужно быть настороже.

— Хорошо, — лаконично отвечает сестре Эдмонд, аккуратно и слегка рассеянно погладив Эду по блестящим перьям. Не похоже, чтобы чары сестры на сей раз возымели на него хоть какое-то воздействие. — Ваше положение действительно оставляет желать лучшего. Что до вашего предложения, то я тоже согласен. Взаимное уважение очень важно, ведь без уважения мы всего лишь люди.

На сей раз он слишком отвлечен, чтобы поддаваться на очередные провокации Маргариты, сейчас его больше заботили две вещи: во-первых, опасность появления тварей Тьмы; а во-вторых, та неотвратимая неизбежность кошмара, который ему обязательно присниться. Впрочем, ему-то бояться кошмаров? Смешно. Он их уже столько повидал и его они столько раз терзали, что кошмаром ли больше, кошмаром меньше, не все ли равно? Уж скорее стоило бы опасаться порождений Тьмы, иные из которых были пострашнее иных кошмаров и, в отличие от последних, были смертельно опасны.

Пожелав доброй ночи своим спутницам, приложив некоторое усилие, чтобы это не прозвучало насмешкой, Эдмонд, предварительно отведя ее в сторону, совершенно искренне попросил Гертруду, чтобы та приглядела за его слабой здоровьем сестрой, хотя и знал, что она это сделает и без всяких просьб. Нелогично, но в духе несколько импульсивного охотника, который к тому же вовсе не желал, чтобы его считали каким-то чудовищем – чудовищем, которым он не являлся. После этого он направляется к себе, хотя и знает, что сегодня глаз сомкнуть не удастся — Тьма-то точно не дремлет, не должен дремать и он. Именно поэтому Кворн попросил себе сварить кофе покрепче, куда затем положил изрядное количество сахара и, словно этого было мало, взял пару крупных пирожных. Не иначе как это даст повод для очередных ехидных насмешек со стороны сестры в приступе приторно-притворной заботе о его здоровье и, в особенности, беспокойстве о состоянии его зубов. Которыми, по крайней мере, пока, он мог похвастаться и не без причины.

Сидя на кровати и проворачивая барабан своего причудливого оружия с равномерными, механическими щелчками, Эдмонд поймал себя на том, что уже, вероятно, битых полчаса таращится в одну точку выделенной ему комнаты, не замечая окружающей его обстановки и даже не различая причудливого узора на латунного цветах обоях, впрочем, изрядно потускневших со временем. Странное состояние бездумного оцепенения было одной из тех приобретенных слабостей во время последней войны с проклятыми зелеными выродками — нехорошая слабость, которая иногда проявлялась во время бездействия или ожидания чего-то, но главным образом в одиночестве. Случись ему просидеть так еще хоть немного дольше, и Эда бы пребольно клюнула его в щеку, что было весьма действенным, хотя и неприятным способом возвращения к реальности. Зачем он здесь, почему не выполнил задуманное, и для чего вообще все это? Мужчина помотал головой. Нашел время заниматься философствованием.

+1

43

- Достаточно, – Сдержанно произносит Герда, когда брат с сестрой покончат со своим пререканиями. Может, все их слова имели определенную тонкость, но для спутницы пары все было очевидно в той мере, чтобы породить легкое раздражение взамен взволнованности, – Взаимное уважение – это и впрямь очень важно. Я полагаю, что в праве требовать его с вас в той мере, что мне дозволяет статус не столько социальный, сколько возрастной. Мы ведь не хотим, чтобы семейные проблемы привлекли внимание людей не вхожих в семью?

Она покачает головой в ответ на взгляд старого знакомого, не успевшего поникнуться всей сложностью ситуации, но явно заподозрившего что-то неладное. Чернильное перо оставляет на деловых бумагах пару подписей, обязующих гостей расплатиться за комнаты в срок, а после Герда шепнет на ухо Бигби просьбу, исполнение которой документами уже не предполагалось. Огладив бороду, он что-то нечленораздельно ворчит, но, погодя, кивает и уходит, не глядя на гостей.

Исполнительность – хорошая черта для хозяина постоялого двора. Особенно когда клиенты, посещавшие его, были нестандартными личностями.

Комната, в которой Герда оказывается вместе с Маргарет, выглядит обжитой: прибранная, но с видимым излишком вещей в виде распакованных чемоданов. Через час сюда подадут ужин, через другой – явится лекарь, способный обработать раны и сменить повязки.

- Я уступлю вам свою комнату, – Говорит Герда между делом, успев уже сменить свой наряд на домашнее платье и распустить волосы. Будто бы и не собираясь бодрствовать всю ночь, она ласково улыбается подруге, садясь за письменный стол, – Побуду с вами, пока вы не уснете, если не возражаете.

Полный умиротворенного спокойствия вид противоречит напряжению, возраставшего с приближением полуночи. Герда все еще полагала, что одна бессонная ночка убережет ее от чужого кошмара, вовсе не метафорического, но вера была слаба столь же, сколь и желание честно играть по чужим правилам.

В остывший чай падают три капли горького снадобья. «Что вредно для сердца – полезно для рассудка», – остается заметка в толстом журнале, прежде чем Герда, зажмурившись, залпом выпьет результат своего последнего эксперимента; он успел хорошенько настояться за последнюю декаду.

+2

44

Маргарита уступает подруге с истинно дружеской вежливостью, ибо вид ее во всем говорил: эта леди приносит с собой либо проблемы, либо крупный скандал. Слишком ухоженная, слишком манерная для этих мест. Можно даже принимать за благо тот факт, что любопытные глаза забудут о ней в момент, когда нога леди Вилмор переступит порог комнаты. Иногда проклятие могло быть на пользу.

Родственники не желают друг другу спокойной ночи - они расходятся, словно незнакомцы, и это подытоживает сей морально нелегкий день. Дорога сложится даже если они просто не убьют друг друга... но честь рода, как говорят, способна обьединить даже врагов во имя собственной святости. А Вилмор в этом плане пострадал изрядно - тем удивительней видеть в его главе не мрачного подонка, а истинную леди. 

- Не знаю, как мне благодарить вас. Мы доставим немало проблем. Но... если я перестану отвечать, я знаю - он уничтожит меня. - тихо говорит подруге Маргарита, находя взглядом ее глаза - такие знакомые и новые одновременно. Почему-то рядом со своей подругой она чувствовала себя почти в безопасности, хотя опасность теперь просто нависала над ними двумя. Конечно, этими словами она подразумевала не столько физическую опасность, исходящую от Эдварда, сколько моральную: у него имелись претензии, которым ей нечего противопоставить.

Извинения бесполезны: она уничтожила его жизнь самим фактом своего рождения. Как паразит, она жила на слабостях и изъянах, становилась подобной высшому сословию чужого континента... и что это, если не самозащита?

Маргарет чувствует, как к щекам приливает жар: вероятно, горячка сулила вернуться, и появление доктора было крайне уместно... даже несмотря на то, что он позабыл о цели визита. Пилюля и ромашковый чай делают вечер в разы приятней, хотя леди Вилмор едва ли способна сказать слишком много - ей потребовалось немало сил на отпор собственному "телохранителю". Как себя с ним вести?

- Вы уверены, что я могу спать здесь? Полагаю, мне не стоит доставлять вам неудобств... ох, точно не стоит... перед кошмаром важен комфорт. - кажется, она спрашивает уже в десятый раз, но забота Герды была до того трогательной, что Маргарите и впрям было неудобно на мягкой подушке, среди необычного запаха трав и ночи. - Вам придется тоже это увидеть. Вы не будете против лечь ко мне? Пожалуйста, возьмите мою руку - в эту ночь платите не вы, все будет хорошо, обещаю. Кошмары - это источник иллюзий, родник нашей жизни, причина нашей смерти. Первая в мире магия. И вы будете в безопасности со мной этой ночью, обещаю. - она слабо улыбается, прежде чем закрыть глаза.

Ресницы Маргарет дрожат: похоже, даже ей страшно. Сколько ночей она провела наедине с собственными страхами? Возможно, что увидеть чужой - еще страшнее.

Сон приходит неизбежно, захватывая каждого из них в клетку абсолютной тьмы. Похоже, гримуар сдержит обещание. Но какой ценой?

+1

45

Несмотря на выпитое и съеденное, после полуночи охотника начало изрядно клонить в сон — сказывалась все же накопленная за эти дни усталость. Да, он бы мог бодрствовать эту ночь, но что было толку в этом? Рано или поздно, но поспать придется, и чем дольше Кворн будет откладывать необходимость во сне, тем хуже он потом с этим справится. Не похоже, чтобы этой ночью их ожидало нападение тварей Тьмы, которые все же были не настолько безумны, чтобы идти на штурм дома, но в случае чего верная ворона его разбудит. Тогда он проснется относительно отдохнувшим и возможно даже посвежевшим. Словом, несмотря на некоторые предварительные приготовления и меры предосторожности, он снимает верхнюю одежду и, положив прямо на кровать рядом с собой свое необычное оружие, готовится заснуть. На всякий случай предохранитель он не снимал, мало ли что ему привидится может во сне, а портить комнату лихорадочной пальбой только по причине очередного гнусного кошмара ему вовсе не улыбалось.

Ворона охотника со свойственной ей наглостью и самоуверенностью резко взмахнула крыльями, взлетела и уселась на видавший виды шкаф, который находился как раз напротив двери в комнату. Слух Эды, не говоря уже о зрении, превосходил таковой у охотника, как и особое чутье, которое было присуще этой породе ворон. Сытая птица отлично понимала все плюсы своего положения, поэтому и старалась быть максимально полезной, благо многого от нее не требовалось, кроме внимания да своевременного предупреждения об опасности. В боях она, за редким исключением, не учувствовала, ну а выклевать какому-то уроду глаза было для нее скорее забавой, этаким хобби. Особо гордо Эда себя чувствовала, когда ей удавалось прямо на лету выклевать сразу оба глаза. Стоило, впрочем, с некоторым прискорбием признать, что случалось это нечасто. Спокойное, равномерное дыхание со стороны кровати дало понять, что охотник уже заснул, следовательно, пришла пора быть внимательной.

+1

46

Герда отмахивается от благодарности и поджимает губы в ответ на уверенность Маргариты в том, что Эдмонд непременно её уничтожит. Всё эти едкие слова были не более, чем защитным механизмом; однако же, разве они не производили обратный эффект? Не распаляли ненависть, не усугубляли и без того шаткое положение?

Она мягко похлопывает подругу по руке своей тёплой ладонью.

- Я знаю, - Звучит просто, без попытки доказать обратное, - Но постараюсь сглаживать углы так, как умею. Считайте это эгоистичным желанием сберечь собственное душевное равновесие, за счёт защиты вашего.

Отвар горчит на языке незнанием будущей реакции. Удивительным образом формулы, которые действовали одним образом на людской организм, проявляли себя иначе в организме фэй-ул. Это кажется закономерным, однако лишь до тех пор, пока сложность их изучения не омрачалась печальным фактом - потомков фэйри было не так уж много, и мало кто из них прежде проводил над собою опыты.

Герда была, своего рода, первооткрывателем в этом деле. А главный метод первооткрывателя - это метод проб и ошибок.

Она помедлит, прежде чем оставить бумаги и в самом деле лечь подле Маргариты, устроиться поудобнее на одеяле сверху и укрыться пледом.

- Я просто хочу думать о том... что в любой момент смогу повернуть назад. Закончить на полпути заранее проигрышное дело - бизнес учит рационально использовать все свои ресурсы. И эмоциональные в том числе.

Прикрыв глаза, Герда кивает:

- Верю. Я буду рядом, когда взойдёт солнце.

+2

47

Маргарет не отвечает подруге. Проблема в том, что она не могла дать гарантий достаточно надежных, чтобы Герда поверила в безопасность этой затеи. Но Иерихонн не лжет: а значит свой ответ она получит.

- Главное помнить, что во сне все тоже - по-настоящему. - говорит Маргарет.

Сон достаточно быстро накрывает их своим крылом, и никто не предупреждал сновидцев о том, что осознание иллюзорности происходящего останется где-то там, на поверхности. Здесь же - совсем иная реальность, со своими правилами.

И она окунает троицу в светлый, очаровательный день...


Герда плетет веночек из одуванчиков во дворе вместе с маленькой девочкой. На лице у нее семь родинок, они чем-то похожи на созвездие. Вокруг - суета, привычная дому, где много детей. Их смех доносится со всех уголков приюта, и фэй-ул рада помочь этим несчастным сиротам обрести порцию веселья в эти непростые времена: она здесь мимоходом, лишь навестить подругу. Камелия посвятила себя довольно непривычному занятию, но тем лучше для ее душевного спокойствия - ничто не тревожило ее среди бескрайних полей, где не бродят чужестранцы и озлобленные просители. Что может быть лучше процветающего детского приюта, в котором дети обретут достойное образование и будущее?

День был просто чудный, близился обед: из кухни уже доносился аромат свежего хлеба и оставалось лишь молиться, чтобы на этот раз Маргарита не спалила пирог. Детей лишь забавляло ее полное неумение справляться с простыми хозяйственными делами, понятными даже самой нерасторопной горничной, а вот сама Камелия расстраивалась пожалуй сильнее, чем стоило по такому незначительному поводу. Ее постоянно что-то тяготило, и не нужно было даже спрашивать чтобы понять: прошлое. Всегда те вещи и люди, которые уже вряд ли вернутся.

Девочка возле Герды же напротив, имеет ловкие пальцы и полное отсутствие тягот - и потому заканчивает свой венок быстрее Герды.

- Гляди! Ромашки на тебя похожи! - говорит она и смеется, надевая венок на свою новую подругу. Девочка охает и слегка оступается, но прежде чем Герда успевает среагировать: на ее руках и лице остается что-то влажное.

Бездыханное тело девочки падает на землю, когда атакующий достает странный меч из маленького тела. Все меняется так медленно, будто время замерло. Вот другие дети кричат, завидев неладное, вот Эдмонд, которому принадлежал клинок, бросается за ними вслед. Дети, словно несмышленные барашки, бегут в одно место, кажущееся им безопасным - в дом, к Маргарите.

И Герда, не чувствуя ног, делает то же самое - только она бежит за убийцей, кричит ему в спину что есть духу и чувствует, что сорвала голос до хрипоты. Внутри кровь, запах пирога, крики, плач. Маргарет закрывает детей собой и вступает в спор с братом, что они говорят? Боже что они говорят? Кровь так стучит в ушах, что Герда не слышит ни слова. Девочка, забежавшая в комнату за секунду до ее прихода, падает замертво.

Герда поздно осознает, что когда меч Эдмонда поднимается опять: это не угроза в их споре. Он отталкивает Маргарет от детей, но она хватается за его плащ - тогда он сдергивает его и она падает.

Первым умирает мальчик, самый маленький в этом приюте. Его звали Андри.

Маргарет кричит.

Ноги Герды буквально вросли в пол. Сама она стала камнем - кто-то будто удерживал ее силой, вынуждая смотреть до конца, не позволяя даже отвернуться или схватить табуретку чтобы помешать убийце.

Второй умирает девочка с растрепанными рыжими волосами: полурастаявший шоколад так и остается в ее руках. Анни.

Маргарет хватает брата за штанину и получает новый удар.

Третьей умирает старшая девочка - уже через пару дней она должна была отправиться в приличную семью и стать гувернанткой.

Маргарет поднимается и толкает Эдмонда за секунду перед следующим ударом, хватая оставшихся детей в охапку. Она не успевает даже заплакать, даже вскрикнуть - когда косой удар отнимает ее жизнь.

Крови так много, будто попадание и не было в спину, она льется просто рекой, окрашивая деревянный пол этого счастливого места в багрянец смерти.

Три выстрела завершают эту кровавую жатву, и остальные дети оказываются рядом с их опекуншей, незаслуженно разделяя ее судьбу. Маргарет не смогла бы жить с этим, но умереть вот так, легко... кажется, словно она просто не могла сопротивляться человеку, который был единственной ее настоящей семьей.

Герда не может даже говорить: ее душа, ее тело и голос будто в чужих руках.



Эдмонд знает, что поступает правильно. Это убеждение он принес собой в обитель демона, зовущего себя его сестрой. С этой уверенностью и жаждой мести он жил все эти годы, и оказалось огромной удачей отыскать ее в столь захудалом месте.

Он не чувствует абсолютно ничего, нанося первый удар, второй, третий. Жалкие тряпичные куклы - такие же подлые демоны, как и их хозяйка, порождения ее иллюзий, оберегающих это место. Он отказался от всех чувств лишь для того, чтобы больше не быть обманутым. Он прошел ад похуже этого: какой же уважающий себя иллюзионист будет прикрываться детьми?

Это уж слишком банально.

Они умирают с легкостью болванчиков, которыми и являлись.

А Маргарита все такая же прекрасная актриса - вынуждает эти иллюзии собраться вокруг себя, лишь бы защититься. Но уже поздно: можно лишь продолжить играть в эту игру до конца, ради их живого наблюдателя, которым оказалась бедняжка Герда. Подозревала ли она, что тоже давно обманута?

Крики, плач, всхлипы - все стихает с каждым ударом. И Маргарите пора бы понять, что ее действия явно вредят психике Герды, но он поможет им обеим.

Меч поднимается снова... но Маргарита бросается ему под руку и закрывает детей собой. Удар был рассчитан на всех троих оставшихся: но умирает его сестра. Иллюзия не рассеивается сразу, и Эдмонд добивает оставшихся, осознавая, что Маргарита скорее всего просто спряталась.

Но когда в доме остаются лишь тишина, запах крови и хлеба, а кровь под телом Маргариты превращается в черное-черное озеро, адреналин мгновенно оставляет его с осознанием: она точно мертва. А значит, это не могло уже быть иллюзией.

Он убил их всех. Теми самыми руками, которыми хотел защитить других от тлетворного влияния своей сестрицы.

Которая в итоге умерла, так и не сказав ему ни крупицы правды о том, почему все так. В какой момент все так изменилось, что он стал источником страха для нее, а не наоборот?

Кто был настоящим злом? Он? Это бездыханное, слабое тело единственной женщины, что хоть как-то заботилась о нем? Дети? Герда?

[icon]https://i.ibb.co/SPz1B6v/3095ca7e-f8a8-4636-a42a-66041efd0c7d.png[/icon][status]мир кошмара[/status]

+2

48

Как так все получилось, как и почему его опять обманули?! Ярость, которую он столь долго копил, наконец-то нашла выход, пусть и не такой, какой бы ему хотелось. Он ненавидел всех и все вокруг, ненавидел ту, которая отняла у него привычную жизнь, отняла будущее, честь рода и по вине которой, не в последнюю очередь, ему пришлось отправиться на ту чудовищную войну. Он рубит, режет, кромсает и убивает треклятых выродков, отчаянно желая прорубить себе дорогу до этой сволочи, которой он наконец-то воздаст по всем ее заслугам. Дети? Как примитивно. Иллюзии и морок, которые ему уже не помеха. Настоящих-то детей он бы никогда не убил, пальцем бы не тронул, он ведь не такой подонок, как те орочьи недоноски, с которыми он так отчаянно сражался. Но теперь ярость была холодной, ибо не чувствовал он больше ничего. Он теперь скорее знал, а не чувствовал.

Странно, очень и очень странно. Морок был реальным, чрезмерно реальным, но ему уже встречалось видеть такое, когда иллюзии могли быть не просто осязаемы — они могли ранить и даже убить. Эти дети вот-вот превратятся в мертвых птиц, или мышей, или вовсе окажутся набитыми соломой куклами. Но ничего не происходило. Только зловещая тишина да металлический запах крови, бьющий в нос. Сестра тоже лежала мертвой, он даже для верности пару раз проткнул ее мечом, словно бы не веря, что это не притворство. Может, ей тогда голову отрезать? Да, точно! Так и следует поступить. Как же он сразу-то не догадался.

Кворн без дальнейших церемоний одним сильным, точным ударом отрубает голову Маргарите и поднимает ее за волосы, внимательно вглядываясь в распахнутые остекленевшие глаза, взгляд которых застыл в одной точке. Ну, самое время этому проклятому наваждению спасть, и тогда окажется, что в руке за волосы он держит грубое подобие наспех, небрежной сделанной куклы с волосами из веревочных обрывков, а где-то вдалеке над ним посмеивается сестра. Опять.

— Нет, нет и нет. Что-то я не верю, что ты вот так могла подохнуть, сестрица. Хватит комедию ломать, не верю я в твои фокусы больше, – мужчина спокойно, бесстрастно смотрит прямо в мертвые глаза. — Я все равно до тебя доберусь, сколько бы ты ни выпустила своих дурацких иллюзий. Хватит уже  мне голову морочить.

Минута, другая. Затем уже и добрая четверть часа прошла, а ничего не менялось. Обстановка была все такая же, мертвая голова, как и полагалось беспощадно и кощунственно отрубленной голове покойницы, не подавала никаких признаков жизни или изменений, сколько бы он не тряс ее, держа за волосы. Дети, которых он зарубил без малейших колебаний, тоже лежали неподвижно. Совершенно непонятно. Неужели в этом и был ее план? Эдмонд осознает, что еще способен на какие-то чувства и эмоции, его пробирает холод, нет, его еще и трясти начинает мелкой дрожью, будто от жесткого озноба.

Что он наделал?

Охотник задумчиво проверяет барабан своего необычного оружия, совмещавшего и массивный револьвер, и меч. В барабане было шесть патронов, за ненадобностью неизрасходованных. С минуту думает, потом выщелкивает все шесть на землю, после чего становится на колени и со всей той холодной яростью вонзает себе свой меч в живот так глубоко, что изрядная часть клинка выходит из его спины аккурат подле позвоночника. Обжигает такой чудовищной болью, что в глазах темнеет, но Кворн не позволяет себе ни единого звука. Кончина чудовища, которым он стал, не будет быстрой, нет, она будет полной кошмарной агонии и ужасающих страданий. Никогда еще Эдмонд не предполагал, что может быть такая боль, что человек может так страдать.

Рухнувшего на колени мужчину жестко рвет кровью, но он по-прежнему молчит, только поворачивает окровавленное лицо в сторону Гертруды, неведомо как оказавшейся в живых в этой бойне. Посчитал, что она-то не может быть иллюзией, или все же может? Вот оно что, вот где он просчитался, получается. Чудовищным, невообразимым, нечеловеческим усилием Кворн выдирает из себя меч, обдавая себя фонтаном собственной же крови, а от боли едва не теряет сознания. Нет. Нельзя еще умирать! Пока нельзя. Теперь долго он так не промучается, но надо напоследок закончить дело. Негнущимися пальцами он кое-как заряжает барабан выпачканными в крови и земле патронами, затем целится в сторону фэй-ул и нажимает спуск. Потом еще раз, еще и еще. Попал или нет? Пот заливает глаза, которые и без этого уже почти ничего не видят от дикой боли и стремительной потери крови. Охотник падает на землю, судорожно сжимая рукоять "Исповедника" в правой руке, левой загребая землю, силясь хотя бы поднять голову. Напрасно. Проклятое тело уже не слушается. Не так он представлял свою кончину, ох не так. Затем его поглощает тьма.

Отредактировано Эдмонд Кворн (22.08.2022 18:32)

+2

49

Тело прошибает волной дрожи в момент, когда Герда подскакивает на кровати со сдавленным криком, застрявшим где-то глубоко в горле. Она уверена, что задыхается - задыхается от шока после увиденного; от боли в пробитой насквозь грудной клетке. Ещё секунду назад одна из пуль настигла свою цель, и на белой рубашке расплывалось ярко-алое пятно, однако, вместо лунного света фэй-ул могла увидеть лишь темноту, холодную, вязкую и пугающую.

Пустую. Абсолютно пустую.

Сердце ухает куда-то вниз, и Герда обнимает себя трясущимися руками за плечи, так, как сделал бы это её дорогой муж; его неумелые попытки успокоить супругу всегда были по-своему уморительными, но сейчас она одна и ей совсем не смешно. Хватая ртом воздух, Герда чувствует, как по щекам бегут слезы, доселе почти беззвучно.

А потом она всхлипывает, пряча лицо в ладонях. Раз-второй, пока не завоет в голос от пережитого ужаса.

Всё было таким настоящим! Таким отвратительным в этой реальности!

Кровь стучит в прижатых к затылку ушах - совсем как во сне - и каждый удар откликается в памяти одной из смертей, мелодией выстрелов и свиста клинка, мерзким, чавкающим звуком разрываемой плоти. Отзывается одним из множества пожирающих разум вопросов.

З̶̧̤̟͓̠͗̋̅͝͠а̴̲̬̣͂ ̷̬̗͐͒ч̵̭̩͋т̵̳̼̘̤͑̆͝о̵͇̘̄?̵̺̖͙͌̽ ̶̘̓́͝͝З̵̘̐͑͊̈́ͅа̴̢̛̻̥ ̷̛͚͎͌͌̽͝ӵ̴̻̜̻̳́̓͊̉т̸̧̼͕̮̼͆̽̊͝о̵̧̠̒̐͠͝?̷̣̞̰̓̓̆̏̌ ̸̞̲̬̻̼̆̐З̴̙̰͔͓̒̄͘͠а̴̨̗͕̝̤̊͝ ̷̧̒͋̋̕ч̶̢͚̀͘͠͝т̷̢̙̞̲̎о̶̗͕͋̀̒͝?̶͚̖̤̺͝ ̴̮̥̆̈́̍̀

Герда с силой дергает себя за волосы и, судорожно вздыхая, пытается встать с постели. Затуманенным взглядом она посмотрит на Маргариту - живую. Живую! - и окончательно усомнится в здравии собственного рассудка.

"Во сне все тоже по-настоящему," - просила запомнить Камелия. Что же, забыть это было гораздо сложнее, чем хотелось бы.

Ноги совсем не держат - Герда падает, и комнату оглашает звук удара о пол и тихий скулеж, бывший провальной попыткой заглушить рыдания. Впрочем, истерика была самой малой платой после увиденного.

Сил двигаться больше нет.

+2

50

Герда кажется иллюзией, единственной настоящей иллюзией в этом аду - после выстрела она просто расстворяется.

Чужая рука, возможно та самая, что доселе удерживала на одном месте, выдергивает ее. Реальна ли смерть в мире кошмара?

Эдмонд же погружается во тьму. В смерть, такую же реальную, как все, кого он принес в жертву своей мести. В темноте нет ничего, но под телом чувствуется вода. Или просто глаза отказали в процессе агонии? Он мертв, но помнит о своем поступке. Боль уходит куда-то на второй план, но желания двигаться дальше просто нет... до тех пор, пока его затылка не касается чужая ладонь. На глади воды появляется крохотный круг света: фиолетовые, голубые и зеленые лучики проникают на глубину... а там - руки, ноги, головы, закрытые глаза.

Перед ним Маргарита. Или кто-то похожий на нее, потому что тонкое тело женщины скрыто длинной черной вуалью. Словно скорбящая вдова, она склоняется над этим озером, полным тех, кто тонет в кошмарах: своих или чужих. И над ним, живым... или почти живым. В ее руке - стеклянный фонарь, единственное пятно яркого цвета для этого мрачного места. Каждое стекло - разного цвета, и благодаря этому люди по ту сторону водной глади уже не кажутся мертвецами.

Аплодисмены звучат за ее спиной. Тонкая рука проводит по волосам Эдмонда почти с нежностью, но затем она выпрямляется и поворачивается к хозяину этой реальности.

- Браво! Кошмар, достойный предложенной услуги, господин Эдмонд! Но не тревожьтесь о тех, кто по ту сторону - они просто спят. Но те, кого вы сегодня столь лихо убили - вполне реальные люди. Просто кошмар, записанный в гримуар, перестает быть вашим собственным. Прошу, проходите, моя дорогая Маргарита сопроводит вас. - Иерихонн, похоже, искренне наслаждается происходящим, смакует увиденное. А что Маргарет? Ее лица не видно. На нем, вероятно, улыбка? Для них это все равно, что банкет.

Она ничего не говорит, просто начиная двигаться вперед, в пустоту. Свет фонаря рассекает густую темноту, с которой сливается ее одежда.

Но в какой-то момент все меняется. Они просто переступают невидимый порог, и вот оно - царство ночи, обитель иллюзий. Перед ними - стеклянный замок, шпиль которого устремляется в темноту. Небо, усыпанное миллиардами пурпурных звезд, такое ясное, какого не бывает в реальности.

Мир из картин, которые он видел на вилле - прекрасный с одной стороны и отвратительный - с изнанки. Маргарита прекрасно умела передавать те ужасы, которыми полнился мир, заключенный внутри ее собственного тела. И вот они поднимаются по нефритовым ступенями и ступают в коридор из розового кварца - очаровательное место, после такого ужаса. Эдмонд до сих пор мог ощущать шепот смерти, ее холодные тиски и боль, боль, боль. Сможет ли он вообще выйти отсюда?

У всего была одна виновница - и она шла перед ним.


Маргарита бледнее мертвеца - но она жива. И теперь ее синие глаза, устремлены на нее. Герда не замечает, в какой момент подруга проснулась, но она не стремится чем-то помочь.

- Боюсь, я задел ваши чувства? Видите ли, я не люблю тех, за кого платят другие. - на ее красивом лице появляется улыбка, полная чистого наслаждения. - Но плата была так хороша, исключая вмешательство Маргарет, что я забуду об этом маленьком вашем недостатке.

Она встает с постели, и вот уже возвышается над подругой: лунный луч на вранового цвета волосах. Глаза, не знающие пощады, скучающие от тысячелетнего заточения. Иерихонн, или что бы это ни было, обладал большим контролем над Маргаритой, чем могло показаться.

- Моя дорогая умерла - а значит, для пробуждения нужно больше времени. Не так просто вернуть душу владельца кошмара на место, если она так легко ее выбрасывает прочь. Но на мой вкус этот мир слишком скучен, и потому я предпочитаю не заниматься ерундой, будто молодой том с белыми страницами. Как и обещал, я расскажу автору кошмара о книгах. А вам - о вашем муженьке, так и быть. - она выглядит уже скорее раздраженной, нежели скучающией. - Луна и демоны, просто перестаньте уже рыдать, как это режет слух! Кошмар есть кошмар, люди каждый день их видят, мы их видим, бывали пострашнее. Ваша подруга исцелена, и может проживет на пару деньков больше - возрадуйтесь этому, чем не светлый конец трагической истории?

Маргарет берет Герду под локоть и помогает подняться, после чего отряхивает ее одежду, ворча под нос о том, как ненавистна ей пыль и грязь этого мира, мерзость. Иерихонн, стоило признать, был неоднозначным экземпляром... но, судя по его настойчивому желанию донести какую-то мысль, он был знаком с принципами. А это уже делало его древней книгой. Новые тома всегда подвержены стремлению человека все упростить, а в старые - вложены души.

Возможно, одна из этих душ принадлежала тому, что стало Иерихонном.

- Ваш любопытный супруг, не упомню как там было его имя, долюбопытствовался до того, что одна из книжиц вроде тех, что продаются за соседним углом подле общественного клозета, немного поглотила его душу.   - едва ли не успокаивающим тоном говорит Иерихон, хотя из "успокаивающего" можно было назвать лишь лицо Маргариты, что обрело наконец-то все оттенки нормального здорового лица. И подвижность ее руки, удивительно свободная. - И для вас у меня есть два известия: хорошее для вас состоит в том, что тело его в порядке, но я не ведаю, где оно. Плохое для вас и вполне хорошее для меня - я могу помочь вам найти эту фиговую писанину, только вот чтобы достать из нее вашего муженька, нам надо будет заменить душу внутри чьей-то другой и наш общий знакомый, скажу по большому секрету, неплохо подойдет. А потом уж все просто: оставьте нам книжицу и мы полюбовно разойдемся. Не хочу вас расстраивать, но вернуть меня в библиотеку вы сможете лишь одним способом - умертвив нашу дорогую Маргариту. Я этого не хочу, вы этого не хотите, пожалуй, она этого хочет. Но кому есть дело?

Она смеется, заливисто, будто шутка и впрямь была смешная. Наверное, в кругу гримуаров была бы... или чувство юмора немного теряется с тысячелетиями. Впрочем, ледяные глаза это веселье не трогает, они - это напоминание - перед ней создание, которое не остановится не перед чем.

Опасность гримуаров в том, что некоторые из них могут бесконечно насыщаться человеческими чувствами, а их магия - это хаос в чистом виде, который рано или поздно выйдет из-под контроля. 

- Наш союз - надежнее брачной клятвы, вы уж мне поверьте. Я очень ее люблю.

[status]мир кошмара[/status][icon]https://i.ibb.co/SPz1B6v/3095ca7e-f8a8-4636-a42a-66041efd0c7d.png[/icon]

+2

51

Плывя в чернильной тьме, охотник может посетовать разве что на то, что он почему-то еще может что-то осознавать, хотя другой на его месте порадовался бы этому факту, ведь даже такое жалкое подобие существования все же лучше вечного забвения. Лучше, или же все же хуже? В такой ситуации от самого себя уже никуда не денешься, бежать некуда и даже сама смерть уже была непозволительной роскошью. На него накатывает волна меланхоличного безразличия — мол, будь что будет.

Кажется, его кто-то трогает за затылок. Эдмонд хочет отмахнуться от этого чувства, проигнорировать, но не может, увидев, как он полагал, Маргариту. Мужчина неприязненно морщится от яркого света, который испускает фонарь в руке сводной сестры. Или той, кто ей прикинулся. Он внимательно слушает знакомого ему уже ехидного болтуна Иерихонна, не понимая, что он еще может сделать в такой необычной ситуации. Может ли он сам говорить, может ли идти?

Прежде, чем он задает вопрос у себя в голове, мир вокруг него, словно по щелчку пальцев умелого, ловкого иллюзиониста полностью меняется. Теперь вокруг него нечто совершенно невероятное, нечто, что он даже сначала отказывается воспринимать, однако вместе с тем обнаруживает, что покорно шагает вверх по темно-зеленым ступеням. Ощущение нереальности происходящего давит, но тело слушается совершенно свободно, не так, как в обычном сне, потому что во сне так больно не бывает. Теперь он был полностью беспомощен, снова в чей-то власти. О, как же он ненавидел это чувство!

Отредактировано Эдмонд Кворн (24.08.2022 17:22)

0

52

- Не смей ко мне прикасаться, дрянь! - Взвизгивает Герда, без труда вырываясь из хватки Иерихонна - в физическом воплощении Маргарет он не имел той ужасающей силы, какой владел в царстве снов. Она вытирает ладонями лицо, чтобы заглушить новые всхлипы, - Не говорить об обыденности кошмара существу, которое самозабвенно погружает в него других, не себя!

Сейчас Герда похожа на взъерошенного зверя: растрепанная, с диким взглядом, полным слез и эмоций, едва пересекающих грань меж страхом и злостью. Короткая вспышка злобы придала ей достаточно сил, чтобы встать, и достаточно смелости, чтобы заговорить с тем, кого фэй-ул неприкрыто побаивалась. Она тяжело опирается спиною о стол, отступая на добрые четыре шага от постели.

Но от новостей о муже ноги снова подкашиваются, а рогатая голова опускается.

- Думаешь сторговаться со мной? - Спрашивает Герда тихим, дрожащим голосом. Она не хочет смотреть на лицо подруги, такое прекрасное и насмехающееся, - У Маргариты, может быть, не было выбора, чтобы связать себя с тобой этими нерушимыми узами, но у меня? О, у меня этот выбор есть.

Сияние её слабого тела становится сильнее - зелье, выпитое накануне вечером, действует.

- У меня боле нет стремления запереть вас в архиве, добрый господин - ваша демонстрация была достаточно убедительной, чтобы отринуть эту идею, как абсолютно не состоятельную. Ваши отношения с Маргаритой трепетны, подчинение друг другу - беспрекословно. Но что же будет, если ей действительно суждено погибнуть от руки дорогого брата? Единственного на всем белом свете человека, который точит на неё зуб; который спит сейчас в соседней комнате и от кровавой расправы его останавливают разве что собственные убеждения? Мы с вами знаем - людское сердце переменчиво. Одна вспышка, и я ничего не смогу с этим поделать. Вы ничего не сможете с этим поделать.

Она устремляет полный презрения взгляд в холодные глаза, чужие глаза.

- Кого же вам тогда станется любить, господин Иерихонн?

Стук в дверь - отличный повод выскочить из комнаты, не дожидаясь ответа. Вспышкой света Герда оказывается на пороге и ощутимо вздрагивает, увидив Эдмонда. Вся храбрость мигом покидает её и, спрятав заплаканное лицо за густыми волосами, она бежит дальше по коридору, к ванной комнате.

+1

53

Маргарита останавливается и открывает огромные двустворчатые двери, ведущие... в полутьму библиотеки. Звездное небо здесь украшало высокие колонны, переходило на потолок, более напоминающий купол храма. Полки уходили на недостижимую высоту, образовывая натуральный лабиринт, где заблудиться проще, чем отыскать нужный том.

Вот над их головами проплывают рыбы с сияющей лазурной чешуей - ничего странного в этом мире иллюзий.

У одной из полок стоит лис-зверолюд. Существо освещает себе полку таким же фонарем, как и Маргарет, и ставит очередной том, в новеньком переплете, на полку.

- Вы знатно развлекли меня. Эта история определенно достойна стать новым миром для сплетения иллюзий: сколько страха, столько отчаяния в ней сконцентрировано! - лис загадочно улыбается, переводя взгляд на своих гостей... или гостя. - Но я клянусь, что не позволю себе отнять у вас и минуты сна своими забавами: плата дана и получена, мы равные собеседники. Никаких иллюзий, уважаемый Эдмонд - мое имя Дьявол, и мои знания из тех, что ценились в зарождение верования, именуемого Лунным. Вы должны слушать очень внимательно, чтобы запомнить свой сон, уважаемый. - лисья морда скалится в улыбке, а после он жестом приглашает их пройти вперед по библиотечному коридору. - Поначалу каждый аркан был ничем иным, как человеком, открывшим новые грани магии благодаря энергии Луны. А потом - существом, запечатанным внутри своего совершенства, подобно старым богам.  - он достает один из томов, вручая его Эдмонду. В нем - кошмары тех, кто стал в итоге защитником человечества. Они проносятся перед глазами с такой скоростью, что внять заключенному в них страху наблюдатель не успевает. - Существом, которое нарекли Арканом - стражем тайны, хранителем силы. Тем не менее, каждый идол, что благословляет нас в лунную ночь - имеет свою темную сторону, ту разрушительную часть силы, которую одному юнцу захотелось спрятать куда подальше... И так появились мы, гримуары - молчаливые заложники чужих секретов.

Дъявол приводит их в просторный читательный зал с мягкими креслами и огромным окном, за которым не было вида, кроме безконечных океанских глубин и их обитателей, проплывающих мимо. Маргариты уже нет за спиной Эдмонда, и остается только догадываться, была ли она иллюзией.

- Кто-то из нас более одушевлен, кто-то же совсем лишен собственной воли, но истина неизменна - мы такие же арканы, как и наши светлые собратья, правда незаслуженно отодвинутые на пыльные полки, под печати и секреты. Хранилище, где мы почивали, покинули немало сильных томов, и, поскольку мы вмещаем в себя всю темную сторону Луны, в наших силах создать новый Хаос. Идеал всегда далек от баланса, когда выбор между добром и злом. Но мне это не слишком интересно, мы с Магом, моей второй половиной, не можем существовать без людей и прочих разумных, увы. Но вот создание мира, в котором каждый просто придет сюда, в изнанку, оставив скуку всей этой суеты снаружи - другое дело... И посему, мой единственный интерес - остаться в этой охоте последней дичью, устранить моих дорогих конкурентов. Как видите, моих кошмаров уже поднакопилось изрядно.

Лис дает ему половину платы: чтобы Эдмонд не вздумал посчитать эту сделку окончательно завершенной.

Книги могут поглощать знания друг друга, если они смежны - и потому их владельцы способны ощутить друг друга, оказавшись в пределах одного здания или на территории размером с рыночкую площадь.

Справедливость выбирает хозяев с исключительным интеллектом, но лишает их чувств. В силах этой книги - заставить кого угодно поверить во что угодно. Но ее обладатель не сможет лгать, подобно вашей маленькой подружке. Он может лишь выдавать уже существующие лживые факты за истину, а это - огромная сила в руках тех, кто склонен искренне верить во всякую чепуху.

Отшельник выбирает тех, кто уродлив и отринут обществом. Дает красоту и внешнее очарование, питается похвалой и комплиментами, может влюбить в своего хозяина кого угодно. К сожалению, этот процесс необратим, и лучше не попадаться.

Суд заключает своего хозяина внутри себя, эта книга, вероятно, должна стать их первой целью - поскольку она поглотила душу супруга Герды. Как правило, этот гримуар прикидывается учетными книгами, томами по природоведению или религии. Заглянувший в него человек  как бы "отпечатывает" в ней свою личность, и на следующий день хозяин гримуара может занять его тело.

- О, кажется, все уже вышло из-под контроля. Что же, вынужден откланяться. - лис улыбается, а затем... просто исчезает, и мир вокруг Эдмонда превращается в цветную кашу.

Охотник обнаруживает себя стучащим в дверь Герды, темная реальность кажется скучной после обилия чудес, увиденных им в этом... сне, видении, иллюзии?

[nick]Дъявол[/nick][status]совсем не страшно, совсем не...?[/status][icon]https://i.ibb.co/QmQtV6v/tumblr-90fe3e26eb1164610eb9f0794d23b6fe-dcf0975d-540.png[/icon]

+2

54

[status]мир кошмара[/status][icon]https://i.ibb.co/SPz1B6v/3095ca7e-f8a8-4636-a42a-66041efd0c7d.png[/icon]

- Выбор? Ох, да, все вы так любите думать о том, что выбор есть. Что никакая Судьба не обладает абсолютной властью над вашим поведением и реакциями... что же, выбор - есть. - Маргарита отпускает подругу, резко, будто обожглась. Слезы Герды забавляют Иерихонна - на ее лице загадочная улыбка. - Вы заводите меня в тупик, дорогая, и я отвечу вам: желание моего хозяина для меня закон. Что же, смотрите, вот он - выбор, избавляющих нас от всех сделок и уговоров!

Она отходит, и Герда почти ощущает облегчение, но не тут-то было. Все происходит как обычно: сразу. Фэй-ул только и успевает открыть дверь Эдмонду, занавеска на окне взлетает ввысь от сквозняка, а Маргарет уже стоит на подоконнике. Ветер подхватывает черные волосы и шелковую рубашку.

Она... или Иерихонн в ее теле, не колеблется и секунды, прежде чем повернуться к наблюдателям лицом и ступить в смертельную для хозяйки этого слабого тела пустоту позади себя.

На ее лице - прекраснейшая из улыбок, умиротворенная и счастливая, будто эта ночь подарила Иерихонну неподдельную радость настоящего... Но все мимолетно, будто иллюзия, не так ли?

+2

55

По всему было видать, что никаких ответов или действий от Кворна не требовалось, кроме как слушать и запоминать, благо его собеседник, или, вернее будет сказать, лектор прямо заявил об этом. Мужчина хотел было возразить, что сны довольно трудно запомнить, однако в его случае это и не сон был вовсе — скорее уж его сознание было выдернуто в какой-то иной мир, иное измерение. Тем не менее, слушать действительно стоит весьма внимательно, ведь перед ним никто иной как сам Дьявол. Но, стал бы Дьявол действительно признаваться в этом? Софистика. Неважно, кто или что перед ним было в образе разговорчивого лиса, но послушать и запомнить сказанное действительно стоило, благо поведано ему действительно был немало.

Воспоминания сразу нахлынули резким, неудержимым, неукротимым потоком, едва он вскочил с кровати. Теперь Кворн вспомнил все и тем мучительнее было осознание простого факта — этот кошмар был особенным. Что делало его таковым? Как минимум, загадочные слова Иерихона о том, что все убитые им — реальные люди. Мужчина покачал головой, запуская пятерню в растрепанные волосы и кое-как зачесывая их назад, затем, вытерев проступивший на лбу холодный пот, взял с прикроватной тумбы графин с водой и налил себе полный стакан, осушая его почти залпом, затем еще один, и еще. Жажда всегда мучила его после кошмаров, во рту всегда было отвратительно сухо. Он уже почти успокоился, но сердце в груди все еще безумно колотилось. Пропади тот треклятый демон пропадом, такие ужасы наводить, будто бы мало ему было в жизни кошмаров, будто бы мало его ими мучили. Надо же были привидеться такому. Но, странная вещь — он действительно помнил до мельчайших подробностей все, что поведал ему Дьявол в забавном, почти дружественном образе лиса-зверолюда.

Ворона, неведомо как оказавшись у него на плече, ласково потерлась клювом о его щеку, затем мягко, почти неосязаемо клюнула его в грудь. Эда выглядела встревоженной, очевидно, во сне он вел себя совсем не так, как обычно, хотя к терзающим порой кошмарам она уже была привычна. Умная птица словно хотела ему сказать, что все в порядке, что это был лишь дурной сон, что нужно его поскорее забыть. Да, все так, и нужно действительно отбросить эти воспоминания, вот только Эдмонд наконец-то понял, что именно было не так — рубашка была распахнута, хотя ложился он спать в застегнутой, а на животе виднелась свежая царапина — след от клинка. Мужчина сжал зубы, понимая, что во сне он и впрямь едва не выпустил себе кишки, но вот что было особенно скверно, так это предохранитель заряженного “Исповедника”. Он был снят, хотя перед сном он его переключал в безопасное положение. Похоже, он и впрямь чуть было не натворил дел. Вот что встревожило птицу на самом деле. Да, жутко это, должно быть, смотрелось со стороны даже для видавшей виды вороны.

Снова взведя предохранитель на безопасное положение, он застегнул рубашку. Царапина почти не кровоточила, да и ткань была темного цвета, так что такой пустяк не заметят. Но, надо было проверить, не натворил ли он еще дел помимо привидевшихся ему ужасов. Кворну было весьма невесело от того факта, что он едва не покончил с собой взаправду. Чуть подумав, оружие он оставил в предоставленной ему комнате, попросив ворону приглядеть за ним, а сам направился к комнате, где расположилась Маргарита с Гертрудой. Разумеется, вламываться к ним он не стал, даже не стал стучать в дверь, вместо этого став напротив и напряженно прислушиваясь, вскоре с облегчением понимая, что слышит отдаленные голоса сестры и ее верной, как оказалось, подруги. О чем он там беседовали, разобрать было весьма трудно, но внезапный и странный смех Маргариты больно резанул его по натянутым, как струны, нервам.

Подумав еще немного, мужчина решает все же постучать в дверь, делая это как можно более деликатно и аккуратно, поскольку его самого раздражает сейчас каждый резкий звук, ему невыносим даже приятный и убаюкивающий скрип старых половиц в коридоре, чего уж и говорить было о чем-то более громком и резком. Оставалось надеяться, что дамам привиделось что-то менее жуткое, ведь о том, что кошмар этот был коллективным, охотник не знал, да и не мог знать. Сейчас ему было необходимо убедиться, что с Гертрудой все было в порядке и что Маргарита тоже цела и невредима. Дело было в том, что перед визитом к дамам он недосчитался трех патронов, а ведь во сне он четко помнил, что успел зарядить барабан тремя из шестью. Немыслимо. Конечно, патроны могли и закатиться куда-то, пока он размахивал во сне оружием, но следовало проверить. На всякий случай. Патроны он никогда не терял и всегда вел им точный счет.

Черт, да когда же ему откроют уже дверь?

Похоже, что прибыл он как раз вовремя. Нет, на счастье, его главные опасения и страхи не оправдались, однако вместо этого в комнате происходила настоящая чертовщина — заплаканная Гертруда и Маргарита, от чего-то оказавшаяся стоявшей на подоконнике, а позади — распахнутое настежь окно.

— Давайте-ка без глупостей, — негромко говорит охотник, прикидывая, успеет ли он в случае чего подхватить вознамерившуюся сигануть с окна сводную сестру. Не успеет, скорее всего. — Так разговоры вести довольно неудобно, не находите?

Опоздал, на сей раз точно опоздал — сестра, словно зачарованная, исчезает в окне. Тут было не так высоко, но подобное падение может оказаться для нее все равно смертельным. Очень, очень паршиво. Мужчина кидается к окну, намереваясь прыгнуть следом, благо это был кратчайший путь, гадая, осталась ли Маргарита хотя бы живой и, если так, то насколько серьезными были ее травмы вдобавок к еще не успевшей зажить ране на плече.

Отредактировано Эдмонд Кворн (06.09.2022 15:59)

+2

56

Она уверена, что все это - блеф, и, не сбавляя шага, идёт дальше, плотно сжимая челюсти. Это защитный механизм, лишающий всякой пародии на эмоцию страха или гнева. Осталось только щемящее чувство неправильности происходящего.

Герда не оборачивается, не видит улыбки, от которой поднялась бы дыбом шерсть, однако, мирно лежавшие доселе на столе карты взмывают в воздух, делая пару замысловатых кульбитов, и устремляются следом за беглянкой своей пестрой чередой.

Только одна, украшенная цветками клевера, выбивается, сигая в окно раньше самой Маргариты.

Колесо Фортуны разгорается, пылает чистым огнём, пока не ляжет на землю перед постоялым двором настоящими силками, какие обычно ставят в охоту на лесного зверя. Смягчат падение и уберегут от новых глупостей - с прытью Иерихонна этого стоило ожидать.

В любом случае, Герда не имела настроения возиться с очередной порцией проблем, которые он ей подкинет. Не в ближайшее время. Опустошенная, она и впрямь думала, что ничего лучше ей и в голову придти не могло.

+2

57

[status]мир кошмара[/status][icon]https://i.ibb.co/SPz1B6v/3095ca7e-f8a8-4636-a42a-66041efd0c7d.png[/icon]

Лицо Маргариты полно счастья: они вдвоем и смерть, что еще нужно? Земля близко, зимнее небо прекрасно этой ночью. И когда тонкие сети Колеса Фортуны принимают свою подопечную в берегущие, почти материнские объятия, она смеется. Заливисто и громко - все равно этот смех никто не запомнит. Кто это теперь: Маргарет или Иерихон?

Она смотрит на Эдмонда, застывшего на подоконнике: он выглядит смешно и глупо в своем едва скрываемом приступе беспокойства.

Она смотрит на шокированные лица людей, выглядывающих из окон: они тоже смешные до колик, в их лицах затаилась скрытая жажда увидеть эту смерть, которая определенно наполнит их вечер смыслом, который жизнь не приносит на блюдце.

Ей смешно от того, как легко Герда выдает свои страхи: подает это блюдо своими руками, приправляет его горькими слезами и желает приятного аппетита, даже не подозревая, что каждый кусочек этого страха будет поглощен самым изголодавшимся едоком. Значит, вот где зарыт кошмар - в судьбе ее супруга, остающейся неопределенной.

"Какой во всем этот смысл?" - хочет спросить Маргарет, но Иерихон знает: смысл только в том, чтобы смотреть и запоминать, чувствовать и воспроизводить каждую искру испуга в их глазах в ужасающие кошмары. Будет ночь, будет сон, будут они - двое мертвецов в паутине капризов Фортуны.

Сражаться с ней непросто. Они знают, что желание Маргариты исполнить нелегко - ей теперь до смешного тяжело умереть, и это обещает принести лишь больше веселья.

Она встает сама и не чувствует боли.

А потом Иерихон чувствует: кошмар зовет. И он, его вечный спутник, возвращается, подарив всем присутствующим новый страх - непредсказуемость. Маргарет падает на каменную кладку, словно кукловод отпускает нити, кто-то что-то кричит и ситуация обещает стать сложной, если все эти люди соберутся внизу.

+2

58

К магии разного рода Кворн относился примерно так же, как к инструментам — в чьих-то руках она могла нести благо, ну а в чьих-то — нести зло. Взять, к примеру, обыкновенный нож, который может одинаково легко отрезать кусок бечевки или же перерезать чье-то горло. Поэтому-то он не испытывал никаких предубеждений касательно колдовства разного рода, несмотря на то, что на войне он успел повидать, что делает проклятая орочья дальнобойная магия. Надо сказать, что магов они в плен никогда не брали, да и вообще его отряд с зелеными выродками не церемонился, но магам — о, к вражеским магам всегда был особый подход, для которых смерть была лишь финалом долгих, ужасных мучений.

То, что Гертруда была способна к необычной магии, Эдмонда скорее приятно удивило, потому как в их положении такая как она будет скорее нести благо. Так оно и оказалось, ведь даже нечеловеческих способностей охотника и его невероятной скорости было недостаточно чтобы уберечь сводную сестру от тяжелых травм, а то и смерти при таком стремительном падании. Благодарно кивнув фэй-ул, он с легкостью спрыгнул вниз, не обращая внимания на поднимавшийся шум, затем подхватил потерявшую сознание Маргариту и внес в дом, благо немой представитель малого народца был достаточно сообразителен и расторопен, чтобы вовремя открыть входную дверь. Кворн шустро и без усилий принес сестру обратно в их с Гертрудой комнату, недовольно хмыкая, едва они оказались за запертой дверью.

— Похоже, на ночь ее придется или связывать, или привязывать к чему-то массивному, чтобы она не могла себе больше навредить. Для верности стоить использовать оба варианта, я так думаю. Или же, быть может, есть некие снадобья, которые могут предотвратить такое?

Мужчина бережно кладет девушку обратно на постель и поворачивается к Гертруде, ожидая ее ответа. Вот уж действительно, только этого им и не хватало для полного счастья.

+1

59

Герда возвращается к дверям своей комнаты чуть погодя, примерно в то же время, что и Эдмонд с Маргарет на руках. На ее лице болезненное выражение и отсутствие всякого желания поднять взгляд; понурая, она заходит первой, садится на стул подле письменного стола и приглаживет мокрые волосы, ставшие таковыми после ушата холодной воды, вылитой на голову в ванной. Радикальная попытка привести ебя в чувства, хотя эффективность ее оставалась сомнительной: пальцы у Герды все еще дрожат, хотя и не ясно, от страха ли или же от банального холода.

От распахнтого настежь окна идет жуткий сквозняк - немного погодя, Герда все же захлопывает его, опасаясь навредить Маргарите еще сильнее. Хотя, куда уж там.

- Мне хочется верить, будто бы снадобья и впрямь могут возыметь эффект на это слабое тело, но как показала практика..? Магия - если произошедшее с нами было магией, господин Кворн - гораздо эффективнее, чем все мои зелья. Физически, я полагаю, было бы и впрямь разумно приковывать ее к кровати, точно одержимую. Делать это каждую ночь, без полной уверенности в том, что она не выберется и не придушит своими путами себя или нас. Иерихонну... будто бы мало страданий одной только Маргариты. Он явно имеет виды и на вас. Касается ли тот же самый интерес меня? Я не знаю. Не уверена. Мне просто чертовски страшно, ибо последнее о чем я думала, желая отыскать мужа, так это, - Она неопределенно взмахнула рукой, после позволив кисти бессильно повиснуть в воздухе. Гера вздыхает, - Об этом. Простите.

Потрясения этого утра все еще не покидали ее головы, оставаясь свежими, кровоточащими рубцами на памяти, на бешено бьющемся сердце. Полное непонимание ситуации и отсутствие ключа к выходу из нее сильно давило, мешая мыслить рационально. Да и о какой рациональности могла идти речь, когда дело касалось самого настоящего демона?

+1


Вы здесь » Арканум. Тени Луны » Баллада о борьбе » [10 Претишье 1062] Постоянство Памяти


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно